fam_mi_38

fam_mi_38

@Begin
@Languages:    rus
@Participants:    MFF Town, MFC Migrant
@ID:    rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary||
@ID:    rus|fam|MFC|59;|female|central||Migrant|higher||
@L1 of MFF:    be+ru
@L1 of MFC:    be
@MT of MFF:    be
@MT of MFC:    be
@FL of MFF:    brms
@FL of MFC:    be
@Situation:    Conversation at home (at the computer)
*MFF:    mam , nu stav´ čaj .
*MFC:    nu što , kânsul´tacýjê i úžé i zdalâ , ilê net ?
*MFF:    ne , étâ kânsul´tacýjê byla tol´kâ .
*MFC:    a ty što-nibudz´ (.) zdalâ vpirëd ?
*MFF:    mêdicynâ byla .
*MFC:    mêdzicynu ty zakončýlâ v étâm hadu ?
*MFF:    da .
*MFC:    što vam dalê ?
*MFC:    midsëstry zapasâ ?
*MFF:    neâ , u nas ciper´ netu étâvâ .
*MFC:    a my siržanty (.) kakoj-tâ tam služby .
*MFC:    i (.) vo xadzilê žý .
*MFC:    každyj hod ja , ščytaj , byla , kak na kursâx pâvyšénêjê .
*MFC:    dzižurýlâ f pjatâj , f trecêj klinêkê , na âpiracýjêx prysutstvâvâlê .
*MFC:    oj , kašmar !
*MFC:    nu ja ukoly bajalâs´ dzelâc´ .
*MFC:    slyš , kak étâ atpravêc´ ["] nažýc´ ?
*MFC:    apjac´ zabylâ .
*MFC:    na étu ?
*MFC:    net , ja nâpisac´ pis´mo , ana mne prostâ +...
*MFC:    ni tak ja zdelâlâ , da ?
*MFF:    a , nazad možnâ vot strelâčkâj virnuccý .
*MFC:    ciper , što li +...
*MFC:    ne , ne , ne , dve tyščý@w vas´moj hod .
*MFC:    nu , dve tyščý@w vas´movâ , sivodnêšnêjê .
*MFC:    vot viš , ja dalžna byla jej paslac´ , a ana mne pâčymu-tâ +...
*MFC:    nu vot jakâby , nu , tokâ@w hod ni pastaúlên .
*MFC:    navernâ , étâ i jesc´ .
*MFC:    a ciper nažac´ na atvecêc´ ["] , da ?
*MFF:    net , a ciper´ (.) prostâ .
*MFC:    étâ majo pis´mo , ivo@w nadâ ubrac´ .
*MFC:    značýt , snačalâ ramblêr , ilê persname .
*MFF:    ne , vo tak vot , polnâscju .
@End

 

(Stand: 19.01.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page