fam_ak_22

@Begin
@Languages:	hyb, rus
@Participants:	AFM na, AFD Migrant, AFJ Town
@ID:	hyb|fam|AFM|39;|female|central||na|professional||
@ID:	rus|fam|AFD|16;|female|central||Migrant|secondary||
@ID:	rus|fam|AFJ|18;|female|central||Town|higher||
@L1 of AFD:	ru
@L1 of AFJ:	be+ru
@MT of AFD:	brms
@MT of AFJ:	be
@FL of AFD:	brms
@FL of AFJ:	brms
@Situation:	Conversation at home
*AFM:	o , swearword , ano žý hlaza nil´zja smyvac´ .
*AFD:	moj vaz´mi .
*AFD:	patišý š´č´as .
*AFJ:	a čë@w takojê grjaznâjê vzjala ?
*AFM:	na , čystâ .
*AFJ:	nu , i što persname gâvarilâ ?
*AFM:	sprašývâlâ +"/.
*AFM:	+" nu jak učycês´ ?
*AFM:	ja hâvaru +"/.
*AFM:	+" narmal´nâ .
*AFM:	sprašývâlâ +"/.
*AFM:	+" s persname žyvët ?
*AFM:	ja hâvaru +"/.
*AFM:	+" da net , adna .
*AFM:	+" oj , a moj s mal´čykâmê žyvët , katoryx tam , mo , byú , pa dvaccýc´ pjac´ let , sa vzroslymê .
*AFJ:	a što ani tam delâjut v dvaccýc´ pjat´ ?
*AFJ:	uč´âccý , što li ?
*AFM:	da .
*AFJ:	i gde ty jijo vstretêlâ ?
*AFM:	ú mâhazinê .
*AFM:	tojê jexâlâ ž , zabehlâ ú kulênaryju .
*AFM:	ty šo ty , užé xoš zdac´ ?
*AFJ:	ne , tak nadâ .
*AFM:	nu šo , s nim (.) pâmirylâsê ?
*AFJ:	da nu , narmal´nâ .
*AFM:	a ja úžé abradâvâlâs´ , šo ú mjane ú xazjajstvê ékanomêjê pajdzët .
*AFJ:	iz-zâ čivo ?
*AFD:	jeslê b kto-tâ ni sam zvanil , možýt , byla b ékanomêjê , blin .
*AFJ:	net , pâdaždi +...
*AFJ:	on žý tožý , tipâ , na kârparacýjê .
*AFM:	jakajê ú jaho tady , na swearword , kârâparacýjê ?
*AFJ:	ad belkalêjê , u belkalêjê kakajê-tâ cénnâjê .
*AFM:	šo jakajê spical´nâ , jeslê jon možý sam den´hê lažyc´ ?
*AFM:	šo za kârparacýjê , ty mne râskažy .
*AFJ:	što te@w ni nravêccý ?
*AFM:	+< nu dyk vot mne +...
*AFM:	tam étâ +...
*AFM:	što nadâ , dyk tohâ nima .
*AFJ:	dyk , a vot ?
*AFM:	ni ponêlâ , čo@w ú minja vâspalilês´ étyty vo ?
*AFJ:	kto znajêt , ni znaju .
@End
(Stand: 19.01.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page